Fwiph. Back to normal.
Oct. 4th, 2007 07:27 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Sanskritsanskritsanskrit hasn't gotten to the hard part yet. I haven't forgotten the script from last year, fortunately.
I think redoing Sanskrit has been a good idea (so far, knock wood). I would have struggled if I'd tried to pick up where I quit last year when WG's mom passed away. If I'd plunked myself into second quarter this winter... *whistles*. I'm easing in -- there's no way I still have those paradigms still memorized.
But there is quite a lot of reading to do for the Ancient Chinese History class. Oh-!
enname? I asked the professor -- the reason why most of our source texts are by western scholars is twofold:
1) Very few Chinese scholarly texts are translated into English, and
2) Chinese scholars aren't writing for a western audience. They make assumptions that the audience has a general sense of Chinese history.
Now I'm waiting for my Ancient Indian History book so I can grill my Sanskrit professor. It's only available as a reference book at UW -- in the Architectural library of all things. See, unlike China, not much has survived from Ancient India. Okay, okay, we have religious texts, but little history. For India you have to piece together potshards and play Daniel Jackson to get the story.
Now to work on the SGA 2005 Flavor of the year essay a little more. Write a few more sentences to Out Of Bounds. *chip, chip, chip* Fanfiction feels like marble sculpture right now.
ETA: My solution to cramps and lower back pain? Beer.
I'm sure both John Sheppard and Dean Winchester would approve.
*sips*
I think redoing Sanskrit has been a good idea (so far, knock wood). I would have struggled if I'd tried to pick up where I quit last year when WG's mom passed away. If I'd plunked myself into second quarter this winter... *whistles*. I'm easing in -- there's no way I still have those paradigms still memorized.
But there is quite a lot of reading to do for the Ancient Chinese History class. Oh-!
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
1) Very few Chinese scholarly texts are translated into English, and
2) Chinese scholars aren't writing for a western audience. They make assumptions that the audience has a general sense of Chinese history.
Now I'm waiting for my Ancient Indian History book so I can grill my Sanskrit professor. It's only available as a reference book at UW -- in the Architectural library of all things. See, unlike China, not much has survived from Ancient India. Okay, okay, we have religious texts, but little history. For India you have to piece together potshards and play Daniel Jackson to get the story.
Now to work on the SGA 2005 Flavor of the year essay a little more. Write a few more sentences to Out Of Bounds. *chip, chip, chip* Fanfiction feels like marble sculpture right now.
ETA: My solution to cramps and lower back pain? Beer.
I'm sure both John Sheppard and Dean Winchester would approve.
*sips*
no subject
Date: 2007-10-05 02:59 am (UTC)Looking forward to more OOB!
no subject
Date: 2007-10-05 05:51 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-05 06:00 am (UTC)The Chinese history is intended to cover one of my "cross-regional" requirements for the degree. I've just opted for a 400-level class instead of the usual 200-level class they require. And, hey, Tibet stradles China and India, historically and culturally. *beams*
Icarus
no subject
Date: 2007-10-05 02:03 pm (UTC)Pfft, I love the past. Borders? Hah! Not remotely resembling now and as fluid as all hell. This stupid idea of the nation state *goes off elsewhere into five hour long rant* .... yeh. Long may the past live.
*grin*
no subject
Date: 2007-10-05 03:31 pm (UTC)It takes most people about seven years of study to really learn how to read, largely because you have to memorize each written word of your vocabulary separately. It's a tonal language so hard to speak but even native speakers struggle to learn to read.
I was talking to one of my students about learning Chinese. The thing is she is a native speaker, born in China and having grown up speaking it all her life. Yet she was struggling dreadfully with the high level 'traditional' Chinese that she was being taught.
Yes. There is no connection between the sound of the words in spoken Mandarin or Cantonese and the letter. So speaking Chinese would not have helped her in learning to read it.
I read a story (in English) about a China scholar at a conference in Beijing. He was a Ph.d, surrounding by native Chinese-speaking-and-reading Ph.ds. He needed the character for the word "sneeze" and couldn't remember it. He asked one of the Chinese there. The man couldn't remember it. They passed the question along. Not a single person -- out of all these Ph.ds -- could remember the character for "sneeze."
If you can't remember it in the abstract there's no way to access it.
This stupid idea of the nation state *goes off elsewhere into five hour long rant* .... yeh. Long may the past live.
Amen, sistah.
no subject
Date: 2007-10-05 03:48 pm (UTC)So speaking Chinese would not have helped her in learning to read it.
It is even worse than that, they have to learn a lot of the traditional stuff orally as well as in the written form. Pushed to do on the spot translation and analysis with comparison back and forth from standard.
Hehe, it isn't Chinese, but I have a dear Japanese friend who had been over here for a year. She was getting mail from home and came round to my place really upset because she was unable to read a letter her mother had written her - she couldn't remember the Chinese characters properly as she hadn't been using them every single day. So yes, no one being able to recall the character for 'sneeze' is rather par for the course really. Although there are some patterns in the ideograms - recognition is easier than remembering from a void.
Mmm.
no subject
Date: 2007-10-05 07:57 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-05 11:05 am (UTC)no subject
Date: 2007-10-05 04:25 pm (UTC)Even I am a chinese, when I read ancient chines text, I don't understand what I read, I need someone to translate it to modern chinese.